เรียนภาษาญี่ปุ่นจากความไม่ชอบ

วันนี้เราได้รับเกียรติจากล่ามท่านหนึ่งชื่อ คุณฝน ทำงานอยู่ที่บริษัทผลิตแบตเตอรี่ สัญชาติญี่ปุ่นแห่งหนึ่งในจังหวัดสมุทรปราการ มาแชร์ประสบการณ์กับทุกท่านครับ

ช่วยเล่าเหตุการณ์ช่วงที่เร่ิมรู้จักกับภาษาญี่ปุ่นให้ฟังหน่อยได้ไหมครับ ว่าอะไรเป็น きっかけ หรือแรงบันดาลใจ

ช่วงม.ปลาย ชื่นชอบนักร้องญี่ปุ่น 日本の歌手 มากค่ะ เลยอยากเรียนภาษาญี่ปุ่นเพื่อที่จะได้รู้ว่าเพลงที่เค้าร้องมีความหมายว่าอะไร 歌詞の意味を知りたい และเป็นคนที่ชอบอาหารญี่ปุ่นและอยากไปประทศญี่ปุ่นมาก เลยเริ่มเรียนภาษาญี่ปุ่นตั้งแต่นั้นมาค่ะ 日本語の勉強の始まり

รบกวนช่วยเล่าเหตุการณ์ตอนที่เรียนภาษาญี่ปุ่นได้ไหมครับ เช่น เรียนที่ไหน ชอบส่วนไหนของภาษาญี่ปุ่น เป็นต้น  

เริ่มเรียนตั้งแต่ม.ปลายค่ะเรียนที่โรงเรียนเลยค่ะ มีเป็นหลักสูตรอยู่แล้ว และก็เรียนจนถึงมหาวิทยาลัยค่ะ 大学まで日本語を勉強した ถ้าถามว่าชอบส่วนไหนของภาษาญี่ปุ่นต้องขออนุญาตบอกว่าพอเริ่มเรียนแล้วรู้สึกไม่ชอบเลยค่ะ555 最初は好きじゃなかった เพราะเป็นภาษาที่ค่อนข้างซับซ้อนและสวนทางกับภาษาไทยค่อนข้างมาก แต่ถ้าจะชอบก็คงจะเป็นความนุ่มนวลมั้งคะ เพราะตั้งแต่ตัวอักษรก็มีลักษณะกลมๆมนๆดูอ่อนไหว และไปจนถึงการออกเสียงยังรู้สึกถึงความอ่อนน้อมถ่อมตนเลยค่ะ^^ 謙虚を感じる発音のし方

จากเดิมที่รู้สึกไม่ชอบ พอเข้ามหาวิทยาลัยแล้วความรู้สึกดังกล่าว ยังเหมือนเดิมหรือเปลี่ยนไปอย่างไรบ้างครับ

ยิ่งไม่ชอบหนักกว่าเดิมอีกค่ะ555 เพราะยิ่งเรียนยิ่งรู้สึกเครียด และเริ่มรู้สึกว่าเราไม่ถนัดภาษานี้เลย แต่ก็เรียนต่อเพราะรู้สึกว่าเรามาไกลถึงขนาดนี้แล้ว ここまでやってきたから ถ้าจะปล่อยและไปเริ่มต้นใหม่คงไม่ดีแน่ๆ จึงพยายามเรียนต่อไปโดยคิดว่าอย่างน้อยภาษาญี่ปุ่นก็ทำให้เราหางานได้ง่าย (โดยเฉพาะในโรงงาน) 就職する時に役に立つだろうอาจจะคิดถึงในเรื่องของเงินมากไปนะคะ แต่เรื่องนี้เป็นปัจจัยสำคัญและแรงผลักดันในการเรียนต่อไปจริงๆค่ะ555

หลังจากเรียนจบแล้วสมัครเข้าทำงานบริษัทญี่ปุ่นเลยไหม เพราะอะไรครับ

สมัครเลยค่ะ เพราะรู้สึกว่าอุตส่าห์เรียนมาขนาดนี้แล้วต้องเอามาใช้สิ! 55 せっかく勉強したからね ตอนแรกคิดว่าจะไม่ทำงานทางด้านภาษาญี่ปุ่นแน่ๆ เพราะเราไม่ได้เก่งและคิดว่าไม่น่าจะเป็นล่ามที่ดีได้ 通訳者になれるかな แต่พอลองได้หางานทางอินเตอร์เนตกลับกลายเป็นว่าคุณสมบัติเราเป็นได้แค่เฉพาะ japnese interpreter,coordinator ก็เลย เอ้า! ลองดูสักตั้งนึงเผื่อจะไหว 取りあえずやってみる และก็ได้มาเป็นล่าม (ที่ยังไม่เก่งสักที) จนถึงปัจจุบันนี้ค่ะ ^^

หลังจากที่เริ่มทำงานโดยใช้ภาษาญี่ปุ่นในฐานะล่ามแล้วต้องประสบพบเจอกับความสุขหรือความทุกข์จากการทำงานอย่างไรบ้างครับ     

ส่วนใหญ่จะเจอความทุกข์มากกว่าความสุขค่ะ ほとんどが悩み แหะๆ ทุกข์ที่สุดช่วงแรกๆน่าจะเป็นเรื่องที่เราไม่สามารถแปลอะไรได้เลย แปลช้ามาก แถมตอนแปลก็แปลไม่ตรงทำให้เข้าใจผิดไปใหญ่ ตอนนั้นบอกได้เลยว่าเครียดมากค่ะกดดันมาก プレッシャーを掛けられた และบางทีมีพนักงานบางคนด่าทอคนญี่ปุ่นและบังคับให้เราแปลให้คนญี่ปุ่นฟัง ไม่พอยังโดนด่าอีกว่าทำไมถึงแปลไม่ได้ล่ะก็แค่แปลตามที่พูดไม่ใช่เหรอ..聞いた言葉をそのまま通訳するだけで อ่า เป็นอะไรที่รู้สึกแย่มากจริงๆค่ะ และถ้าให้พูดถึงเรื่องความสุขน่าจะเป็นเรื่องของเจ้านายค่อนข้างให้โอกาสในการแปล 上司がチャンスを与えてくれた ค่อนข้างใส่ใจ มีโดนด่าบ้างเป็นครั้งคราว แต่ก็ทำให้เราจำได้แม่นเลยว่าเราผิดตรงไหน55 และไม่เอามาใช้อีก แต่งานตรงนี้ที่ชอบที่สุดคือการได้พูดคุยกับคนเยอะมาก たくさんの人とお話ができて ตั้งแต่ผู้บริหารระดับสูงไปจนถึงพ่อบ้านทำความสะอาด โดยส่วนตัวจะเป็นคนที่เครียดง่าย ด้วยความที่รู้จักคนเยอะ เวลาเราทำหน้าเครียด หรือทำหน้าเซ็งก็จะมีคนแซวมีคนมาทักทาย มาพูดเล่นให้หายเครียดให้กำลังใจอยู่ตลอดเวลา  皆さんがいつも励んでくれる ตรงนี้แล่ะค่ะสุขที่สุดแล้ว^^

ยังไงก็ขอให้สู้ต่อไปนะครับ สุดท้ายนี้ไม่ทราบว่าจะมีอะไรฝากไปถึงเพื่อนร่วมอาชีพที่ต้องใช้ภาษาญี่ปุ่นในการทำงานบ้างครับ

ขอบคุณมากค่ะ^^
อยากจะฝากกับล่ามทุกๆคนว่า อาชีพนี้สิ่งที่สำคัญที่สุดคือ การควบคุมอารมณ์ค่ะ 通訳にとって大事なのは感情のコントロール เพราะเราต้องเจอคนหลายประเภทมากมาย ถ้าเราตามอารมณ์เวลานั้นไม่ทัน จะทำให้รู้สึกแย่ทุกฝ่ายเลยค่ะ โดยเฉพาะตัวเราเอง
สู้ๆไปด้วยกันค่ะ;)  一緒に頑張りましょう。

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s