บันทึกประจำวัน

回答(かいとう) กับ ใครโต

มีคำศัพท์ภาษาญี่ปุ่นไม่น้อยที่พ้องเสียงกับคำศัพท์ภาษาไทย จนบางครั้งฟังภาษาญี่ปุ่นอยู่แท้ๆ แต่ฟังดูเหมือนภาษาไทยมาก

วันนี้ระหว่างที่ทำหน้าที่ล่ามในการประชุมชาวญี่ปุ่นก็จะพูดถึงคำว่า 回答(かいとう)บ่อยมากกับวลีฮิตติดปากที่ว่า 「いつまでに回答しますか。」ซึ่งหมายความว่า “จะให้คำตอบภายในเมื่อไหร่ครับ/ค่ะ” จนน้องคนไทยที่ร่วมประชุมด้วยหันมาถามว่า “พี่เค้าพูดว่าอะไรค่ะ ฟังดูเหมือนกับคำว่า ใครโต” ผมนิ่งไปสักพักแล้วก็ตอบกลับไปว่า “เค้าพูดถึงคำว่า 回答 ซึ่งแปลว่า การตอบกลับ หรือ Reply ครับ”

เรื่องบังเอิญเช่นนี้อาจจะเกิดขึ้นกับใครก็ได้ ถ้าหูไม่ดีฟังเป็นคำว่า “ใครโต” จริงๆ แล้วเดาต่อไปเองว่าหมายถึงคำว่า “ใครใหญ่” ละก็คงจะเป็นเรื่องแน่นอน!!!!!

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s