บทความทั่วไป

วัตถุประสงค์ของงานกับการล่าม

เพื่อให้สามารถที่จะล่ามได้ดียิ่งขึ้น วันนี้จึงได้หยิบยกอีกหนึ่งปัญหาเรื่องการสื่อสารที่เกิดจากความไม่เข้าใจถึงวัตถุประสงค์ของงาน โดยการถามว่าเคยไหมที่ต้องไปล่ามให้กับคู่สนทนาที่คุยกันไม่รู้เรื่องเพราะ

 

  1. ผู้มอบหมายงาน (หัวหน้า) ไม่ได้อธิบายถึงวัตถุประสงค์ของงานให้ชัดเจน
  2. ผู้รับมอบหมายงาน (ลูกน้อง) ไม่มีการสอบถามถึงวัตถุประสงค์ของงานกรณีที่ไม่รู้และจำเป็นต้องรู้

 

ก็ได้รับคำตอบว่า “เคยบ่อยด้วย” จึงได้อธิบายโดยยกตัวอย่างให้ฟังดังนี้คือ สมมุติว่าคุณถูกใช้ให้ไปซื้อบุหรี่ยี่ห้อ Mild seven ที่ร้านเซเว่นอีเลฟเว่น แต่ในระหว่างที่คุณเดินไปซื้อพบว่ามีร้านสะดวกซื้ออีกแห่งที่ใกล้ว่าคือแฟลมิลี่มาร์ท จึงได้แวะเข้าไปขอซื้อบุหรี่ยี่ห้อดังกล่าวกับพนักงานขาย แต่ได้รับคำตอบว่ายี่ห้อนี้ไม่มีขายมีแต่ยี่ห้อกรองทิพย์จะรับไหม ในจังหวะนั้นเองคุณก็คิดว่าบุหรี่เหมือนกันยี่ห้อไหนก็ได้ ซื้อไปเหอะจะได้ไม่ต้องเดินไปไกลถึงร้านเซเว่นอีเลฟเว่น จากนั้นก็นำบุหรี่ยี่ห้อกรองทิพย์กลับไปให้คนที่ใช้ให้ไปซื้อ แทนที่จะได้รับคำขอบคุณแต่อาจจะได้รับคำตำหนิว่า “ซื้อกรองทิพย์มาได้ยังไงก็ผมบอกไปแล้ว่า Mild seven เพราะผมสูบบุหรี่รสจัดไม่ได้ อีกอย่างบุหรี่ยี่ห้อนี้ก็มีขายเฉพาะในร้านเซเว่นอีเลฟเว่นเท่านั้น” ในขณะเดียวกันคุณก็อาจจะนึกในใจว่า “ก็แล้วเมื่อกี้ทำไมไม่บอกให้หมดละ” ความขัดแย้งลักษณะนี้อาจจะไม่เกิดขึ้นได้ถ้ามีการยืนยัน เช่น โทรศัพท์กลับมาถามว่าเป็นยี่ห้ออื่นได้ไหม เป็นต้น

 

แล้วเรื่องดังกล่าวมันเกี่ยวอะไรกับงานล่าม ที่มันเกี่ยวก็เพราะถ้าล่ามสามารถเข้าใจวัตถุประสงค์ของงานที่กำลังแปลอยู่ ก็จะช่วยให้คาดเดาได้ว่าคู่สนทนาจะพูดออกมาในลักษณะใด หรือหากเข้าใจถึงวัตถุประสงค์ของงานอย่างดีพอ ก็อาจจะช่วยแก้ปมขัดแย้งของคู่สนทนาโดยอาศัยวาทศิลป์ที่ตนมีอยู่ก็ได้

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s