บทความทั่วไป

Recall รีคอล リコール

บทความนี้กล่าวถึงสินค้าของบริษัทซัมซุงคือสมาร์ทโฟนรุ่น Note 7 ที่มีปัญหาและต้องมีการชดใช้ค่าเสียหายให้กับซัพพลายเออร์
韓国のサムスン電子(005930.KS)は18日、生産・販売を打ち切った新型スマートフォン(スマホ)「ギャラクシーノート7」の部品サプライヤーに対し、補償を提供すると発表した。
打ち切る:それまで続いていたものを途中で終わりにすること
やめる/打ち切る(うちきる)/切り上げる(きりあげる)
ยกเลิก
กรณีนี้เป็นยกเลิกกลางคันเพราะเริ่มจำหน่ายไปได้สักพักแล้วมีปัญหาจึงยกเลิก
แต่กรณีของการหยุดผลิตสินค้ารุ่นเก่าเพื่อที่จะไปผลิตสินค้ารุ่นใหม่ก็ใช้สำนวนนี้ได้เหมือนกัน
補償
損害・費用などを補いつぐなうこと。
compensation
การชดใช้ค่าเสียหายที่ว่านี้มีขอบเขตมากน้อยเพียงไร
サムスンは声明で、パートナー企業の在庫に対して早急に補償を行うと発表。既に製造された未使用の部品購入済みの材料に対する支払い、まだ完成していない部品に対する補償を行うとした。ただ、見込まれる補償額については言及しなかった。
1. 製造された未使用の部品 ชิ้นส่วนที่ผลิตออกมาแล้วยังไม่ได้ถูกนำไปใช้งาน
2. 購入済みの材料 วัตถุดิบที่ได้สั่งซื้อไปแล้ว
3. 完成していない部品 ชิ้นส่วนที่ยังไม่เสร็จสมบูรณ์
また、ノート7の打ち切りによるサプライヤーへの悪影響を緩和するため、別の機種の部品についても発注を検討するとした。
緩和
きびしさやはげしさをやわらげること。また、やわらぐこと。
厳しさや激しさの程度を和らげること。また、和らぐこと。
แปลเป็นภาษาไทยได้หลายคำเช่น
制限を緩和する ผ่อนคลายมาตรการจำกัด
แต่กรณีนี้จะให้คำแปลว่า บรรเทา (ผลกระทบ) 影響を緩和する
แหล่งข้อมูลสำหรับการเรียนรู้ในครั้งนี้
サムスン電子、「ノート7」の部品サプライヤーに補償提供へ

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s