負圧【ふあつ】แรงดันลบ Negative Pressure

負圧とは、マイナス(負)の圧力のこと。流体の圧力が周囲より低い状態にあることを指す。

トイレに換気扇をかけてを負圧にすると、ドアの隙間から廊下などの空気が流入する。トイレを負圧にすると、汚臭は廊下などに出ていかずに換気扇で屋外に排出される。

http://www.kenchikuyogo.com/513-fu/001-fuatsu.htm

ケアフレッシュ負圧解消

水際対策【みずぎわたいさく】

protection measures at ports and airports (against smuggling、disease、etc.)

伝染病や有害生物などの上陸を阻止するために、空港や港などで行われる、検疫や検査などの対策を意味する語。非軍事的な意味での「水際作戦」とほぼ同じ意味で用いられる。

มาตรการกักกัน ในบริบทของ ด่านกักกันพืชและสัตว์ เป็นต้น

【例文】水際対策の抜本的強化について(新型コロナウイルス感染症)

水際【みずぎわ】

1 水面が陸地と接している所。みぎわ。

2 上陸する直前。「感染症の侵入を水際で防ぐ」

「水際」の意味と使い方!「水際対策」とは? 【類語・例文】

https://goiryoku.com/mizugiwa/

unnamed

เศรษฐกิจหลังโควิด 19

โลกจะเปลี่ยนไปอย่างไร หลังวิกฤตโควิด-19 จบลง?

https://www.bot.or.th/Thai/ResearchAndPublications/articles/Pages/Article_30Mar2020.aspx

1. การทวนกระแสโลกาภิวัตน์ (deglobalization)

การพึ่งพิงระบบการผลิตภายในประเทศ

การเปลี่ยนแปลงของห่วงโซ่อุปทานโลก

นโยบายเศรษฐกิจที่อาศัยการบริโภคและการลงทุนในประเทศ

2. ปัญหาเชิงโครงสร้างโดยเฉพาะด้านสาธารณสุข

ระบบรัฐสวัสดิการที่มีบทบาทเพิ่มขึ้น

3. สังคมจะก้าวเข้าสู่ระบบดิจิทัลอย่างเต็มรูปแบบ

เทคโนโลยี หรือแพลตฟอร์มในด้านต่างๆ เช่น การสื่อสาร การเงิน การศึกษา การค้าปลีก

ไวรัสโคโรนา : ธนาคารโลกคาดพิษโควิด-19 อาจฉุดเศรษฐกิจไทยตกต่ำมากเป็นอันดับ 2 ในเอเชีย-แปซิฟิก

https://www.bbc.com/thai/international-52101949

เศรษฐกิจตกต่ำในภูมิภาคอาเซียน

  1. ไทย
  2. มาเลเซีย
  3. อินโดนีเซีย

ตัวอย่างอุตสาหกรรมที่คาดว่าจะได้รับผลกระทบอย่างหนัก ได้แก่ อุตสาหกรรมการท่องเที่ยวในประเทศไทยและกลุ่มหมู่เกาะในมหาสมุทรแปซิฟิก และกลุ่มภาคการผลิตในเวียดนามและกัมพูชา

สภาพการณ์เช่นนี้จะส่งผลกระทบต่อกลุ่มห่วงโซ่อุปทาน สำคัญของไทย อย่างกลุ่มอุตสาหกรรมอิเล็กทรอนิกส์และยานยนต์ ซึ่งเป็นกลุ่มอุตสาหกรรมที่สำคัญต่อภาคการส่งออกของไทยอีกด้วย

“หลังโควิด-19….โลกจะเปลี่ยนแปลงไปทางไหน?” โดย ศาสตราจารย์พิเศษ ดร. สุรเกียรติ์ เสถียรไทย

https://www.matichon.co.th/article/news_2123365

รัฐบาลต่างๆคงหนีไม่พ้นการปรับตัวเข้าสู่รัฐบาลที่มีการทำงานที่กระชับขึ้น ลดขั้นตอนการทำงานที่ล่าช้า และมีความโปร่งใส (Lean and Clean) มีธรรมะของการเป็นรัฐบาลมากขึ้น สร้างองค์ความรู้ให้ระบบราชการ(Learning Organization)ให้เป็นผู้นำการปรับตัวในโลกที่เปลี่ยนไปและสังคมในทุกประเทศคงจะเรียกร้องให้มีกระบวนการจัดงบประมาณให้ตรงตาม

๐ ความมั่นคงทางอาหาร (Food Security)

๐ ความมั่นคงทางพลังงาน (Energy Security)

๐ ความมั่นคงด้านสาธารณสุข (Health Security)

(It is not the strongest of the species that survives, nor the most intelligent that survives. It is the one that is the most adaptable to change)

感染終息後の景気

新型コロナウイルス感染症の経済への影響と求められる政策対応

https://www.rieti.go.jp/jp/columns/a01_0551.html

第一段階:国内の感染が広がる前

【影響】中国の部品を使用する製造業

第二段階:人の移動・集まりが極端に制限

【影響】観光業(旅館・ホテル、バス)、鉄道業、航空業、飲食業、エンターテイメント・イベント業(遊園地、コンサート等)

第三段階:米国と日本の間で人の移動が極端に制限

【影響】大幅な輸出等の減少

感染症が終息した後、V字回復が期待しにくい

供給面、需要面双方とも

経済のファンダメンタルズ

テンポラリーなショック

パーマネントなショック

มาตรการของรัฐ ควรจะ

Temporary ชั่วคราว

Targeted ตรงจุด

Timely ทันท่วงที

และเนื้อหาต่อไปนี้คือตัวอย่างของมาตรการที่รัฐบาลญี่ปุ่นกำลังพิจารณาเพื่อช่วยเหลือผู้ประกอบการในอุตสาหกรรมท่องเที่ยว

政府が観光業支援…国内旅行の半額補助など、感染終息後の回復狙う

https://www.yomiuri.co.jp/economy/20200404-OYT1T50129/

観光業界に対して1兆円規模の支援策

△ 利用上限を1泊当たり2万円程度に設定

△ 国内旅行の代金を半額補助

△ 土産物店や飲食店、観光施設などで使えるクーポン券

△ 終息後に開催する観光イベントに全額支援

終息【しゅうそく】

やむこと。終わること。絶えること。

やむこと。終結すること。

closure

การจบ, การยุติ, การสิ้นสุด

 

ตัวอย่างประโยค

インフレが終息する。

การสิ้นสุดลงของการแพร่ระบาดของไข้หวัดใหญ่

การคัดกรอง Screening スクリーニング

【意味】症状が現れる前に病気を発見するための検査

ふるいわけ。適格審査。特に健康な人も含めた集団から、目的とする疾患に関する発症者や発症が予測される人を選別する医学的手法をいう。

ฉากทัศน์ scenario

พนักงานคนหนึ่งมาทำงานที่บริษัทโดยที่ไม่มีไข้แต่มีอาการแสบคอ เนื่องจากมีอาการไอมาเป็นเวลาหลายวัน บริษัทจึงให้พนักงานไปยังจุดคัดกรองที่หน่วยงานของรัฐได้จัดเตรียมไว้ เข่น โรงพยาบาลหรือด่านตรวจ โดยใช้วิธีการซักประวัติเป็นหลัก

มาตรการทางสังคม (社会的対策)

เมื่อผ่านการคัดกรองแล้วหากพบว่ามีความเสี่ยง อาจจะได้รับการตรวจสอบหาเชื้อ เช่น PCR โดยสถานพยาบาลซึ่งเป็นไปตามขั้นตอนของกระทรวงสาธารณสุข

มาตรการทางสาธารณสุข (公衆衛生対策)

逼迫【ひっぱく】คับขัน

【意味】

追い詰められて、ゆとりがない状態になること。
行き詰まって、ゆとりのない状態になること。

【例文】事態が逼迫する

คำแปลภาษาอังกฤษ tightening, urgency

เลือกที่จะให้คำแปลว่า คับขัน เพราะคำว่า คับ เทียงเคียงได้กับคำว่า ゆとりがない状態 และ tight

แต่เพื่อความมั่นใจลองเอาบริบท (ความหมาย) มาเทียบเคียงกันดู

unnamed

(ความหมาย)

ตกอยู่ในสถานการณ์ลำบาก หรือจำเป็น, ที่เป็นปัญหาเฉพาะหน้าหลีกเลี่ยงไม่ได้, จวนเจียน

จําเป็นเฉพาะหน้าที่จะต้องทําหรือต้องสู้ซึ่งหลีกเลี่ยงไม่ได้ เข้าที่ลําบากหรือจําเป็น

ตัวอย่างประโยค : เหตุการณ์คับขัน

 

จากการนำบริบทของคำญี่ปุ่นและคำไทยจะเทียบกันทำให้พบจุดเชื่อมโยงดังนี้

事態が逼迫する 🆚 เหตุการณ์คับขัน

行き詰まり 🆚 ทางตัน ไม่มีทางเลือก ต้องทําหรือหลีกเลี่ยงไม่ได้